高考英语翻译(2022上海高考英语翻译)

admin1周前10

今天给各位分享高考英语翻译的知识,其中也会对2022上海高考英语翻译进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!

本文目录一览:

高考英语翻译真题有哪些?

高考英语翻译真题如下:

1、You can sit for a while,and I will see to/look after these six pieces of luggage/baggage.

你坐一会,我来看管这六件行李。(look)

2、Do cover your mouth and nose with a tissue/tissues when (you are) sneezing.

打喷嚏时,务必用纸巾遮住口鼻。(Do)

3、The gray-haired diplomat ran into/came across/encountered an old friend,reminding him of the youthful days when he was striving for his ideal.

这位头发花白的外交官与老友不期而遇,脑海中浮现出那段为理想而奋斗的青春岁月。(remind)

4、This late trailblazer’s/pioneer’s former residence is an unimpressive wooden house/log bin,which is now under repair and tourists/visitors are expected/set to see its real look at the end of June.

这位已故先驱者的故居是一间不起眼的木屋,现在修复中,游客有望在六月底一睹其真容。(under)

5、The badminton court/hall/gym/stadium is empty,but/and how come the lights are still on?

羽毛球馆空无一人,为什么灯还亮着?(how come)

几道高考英语翻译

1. her solid english enables her to be superior to other students in the interview.

2. those who are infected with flu virus must be quaranteened from other people.

3. it is estimated that there will be 30% of the college graduates will meet unemployment problems this year.

4. in spite of the high requirements and challenges in the language training courses, he still believes that if he persists on practice his dream will come true.

高考英语翻译

回答和翻译如下:

It also opens the door of life to international donations from Liaoning.

它也为辽宁的国际捐赠打开了生命之门。

中国和美国的高考用英文怎么说

中国高考:普通高等学校招生全国统一考试

简称NCEE全称:The National College Entrance Examination

美国高考:ACT考试与SAT考试都被认为是美国高考

ACT,全称:American College Test

SAT,全称:Scholastic Assessment Test

扩展资料:

‘‘高考”,是中华人民共和国(不包括香港特别行政区、澳门特别行政区和台湾省)合格的高中毕业生或具有同等学历的考生参加的选拔性考试。

普通高等学校根据考生成绩,按已确定的招生计划,德、智、体全面衡量,择优录取。高考由教育部统一组织调度,教育部考试中心或实行自主命题的省级教育考试院命制试题。

考试日期为每年6月7日、8日,根据《教育部关于做好2018年普通高校招生工作的通知》,各省(区、市)考试科目名称与全国统考科目名称相同的必须与全国统考时间安排一致。

ACT考试与SAT考试均被称为“高考”,它们既是美国大学的入学条件之一,又是大学发放奖学金的主要依据之一及对学生综合能力的测试标准。

SAT和ACT的不同

SAT和ACT是两种不同形式的考试,ACT是基于教学大纲的考试,涵盖英语阅读、语法、数学和科学等几个方面;而SAT是基于智力考察的考试,采用答错倒扣分的计分方式。从考试的难度上看,ACT与SAT大体相当。比起ACT,SAT引入中国比较早,更为我们熟知。

比起SAT,ACT更像一种学科考试。ACT考试附有中学所学课程和等级问卷、学生个人信息资料和学生兴趣问答等三份资料,从而可以比较全面地了解考生的教育需要、兴趣与能力。

参考资料:百度百科ー普通高等学校招生全国统一考试

百度百科ー美国高考

高考英语句子翻译问题?

这个高考的英语句子翻译应该注意以下几个问题:

1.第一句话中although引导的状语从句前置,译文是:尽管泰勒在1967年正式退休。后面的主句he never actually retired,译文是:他实际从没有退休。如果把两句话结合起来,译文应该是:虽然泰勒在1967年名义退休,但他从来没有真正退休。

2.第二句话he是主语,served是谓语,on是介词,on the list of可以看作一个习惯用介词短语,过去时在这里可视作完成一直发生的事情,这句话可以翻译为:他仍在美国和国外一些教育机构任职。

3.第二句话中,谓语serve动词后面一般用介词on,表示“任职于……”。介词of后面是具体的介词+名词的,介词宾语的形式。in united states是状语在美国,and是连词,abroad是副词作状语。

4.这两句话连在一起的完整翻译应该是:泰勒虽然在1967年名义退休,但实际上从来没有真正退休。他仍任职于美国和国外一些教育机构。

5.这句话的英文句最好是:Although he officially retired in 1967, Tyler never actually retired that he still served on the list of educational organizations in the united states and abroad.如果这样修改英文句子,原文中的第二句话直接就可以用that引导作状语从句,就可以翻译为:泰勒尽管在1967年名义退休,但他仍然在美国和国外一些教育机构任职,从来没有真正退休。

高考英语翻译的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于2022上海高考英语翻译、高考英语翻译的信息别忘了在本站进行查找喔。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

  • 新航道托福一对一(新航道托福一对一学费)

    新航道托福一对一(新航道托福一对一学费)

    今天给各位分享新航道托福一对一的知识,其中也会对新航道托福一对一学费进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!本文目录一览:1、新航道托福一对一多少钱...

    4分钟前0阅读更多
  • 减英语(加减乘除英语)

    减英语(加减乘除英语)

    本篇文章给大家谈谈减英语,以及加减乘除英语对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。本文目录一览:1、减的英文是什么?2、...

    36分钟前1阅读更多
  • 英语听力录音(英语听力录音软件)

    英语听力录音(英语听力录音软件)

    今天给各位分享英语听力录音的知识,其中也会对英语听力录音软件进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!本文目录一览:1、练习英语听力的录音材料怎么获得?...

    56分钟前1阅读更多
  • 接的英文(接待的英文)

    接的英文(接待的英文)

    今天给各位分享接的英文的知识,其中也会对接待的英文进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!本文目录一览:1、接某人用英语怎么说?2、...

    1小时前1阅读更多
  • 你来自哪里英文(你来自哪里英文缩写)

    你来自哪里英文(你来自哪里英文缩写)

    本篇文章给大家谈谈你来自哪里英文,以及你来自哪里英文缩写对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。本文目录一览:1、你来自哪里?(英语怎么说?)...

    1小时前1阅读更多

网友评论

热门文章
最新留言
    热门标签
    关注我们
    • qrcode

      扫一扫二维码关注我们的微信公众号